本帖最后由 史锦顺 于 2014-11-14 12:00 编辑
-
《JJF1001-2011》7.24条注2的错误
-
史锦顺
-
中华人民共和国国家计量技术规范《JJF 1001-2011 通用计量术语及定义》,是中国测量计量界的重要文件。笔者认为,该规范的7.24条注2是错误的。
该规范的主要参考与依据是VIM3。该规范的7.24条的注2对应于VIM3的4.24条的注2.第一,译文错误;第二;语法不通;第三,意思错误。
-
(一)VIM3原文之一 (摘自《JCGM 200:2012》)
4.24 Instrumental measurement uncertainty
NOTE 1 Instrumental measurement uncertainty is obtained through calibration of a measuring instrument or measuring system, except for a primary measurement
standard for which other means are used.
NOTE 2 Instrumental (measurement) uncertainty is used in a Type B evaluation of measurement uncertainty.
-
VIM3原文之二(摘自《JCGM 200:2008》)
4.24 Instrumental measurement uncertainty
NOTE 1 Instrumental measurement uncertainty is obtained through calibration of a measuring instrument or measuring system, except for a primary measurement
standard for which other means are used.
NOTE 2 Instrumental uncertainty is used in a Type B evaluation of measurement uncertainty.
史注:两个版本之区别,仅2012版多一个“measurement”
-
(二)史锦顺译文
4.24 仪器的测量不确定度
注1 除原级测量标准采用其他方法外,仪器的测量不确定度通过对测量仪器或测量系统的校准得到。
注2 仪器的测量不确定度用于B类测量不确定度评定。
-
(三)《JJF1001-2011》对注2 的译文(因是2011年出版,只能根据JCGM 200:2008)
注2 仪器的不确定度通常按B类不确定度评定。
-
【史评】
1 翻译问题。原文“is used” 意思是“被用于”;“in”表示应用场合。“is used in”是个常用语,意思是“应用于……领域”。
VIM3之4.24 注2 原文的意思是:“仪器的测量不确定度用于B类测量不确定度评定。”
《JJF1001-2011》(7.24条)注2 的译文是错误的。
2 语法不通。可以说:仪器的不确定度通常按B类不确定度评定的方法评定;也可以说:按B类不确定度评定来确定仪器的不确定度。意思不对,但语法是通顺的。而仪器的不确定度通常按B类不确定度评定,意思不对,语法也不通。
-
3 这篇短文,重点是说明翻译的错误。而笔者的基本观点是:不确定度论是根本错、全盘错。计量是抽样检查,不可能由计量来确定仪器的性能指标。指标必须由研制生产者给出。计量只是合格性检查与公证。
-
|